Last Episode Review
原文:
Wie weit tragen Dich die Flügel
Flinde mich, verborgen ln den Gefühlen
英譯:
How far do the wings carry Flinde me you, hidden ln the feelings
Eleventh Episode Review
原文:
Tief im Herzen halt sich die Liebe verborgen
Erinnere Dich daran irgendwie
英譯:
Deep in the heart just itself the love hidden remind you at it somehow
Tenth Episode Review
原文:
007 die
011 Stärke
012 die
013 wir
078 Zeiten
英譯:
007 this
011 Strength
012 this
013 we
078 Times
原文:
Wenn weißer Schnee niederfällt
Umhüllt und verbirgt er die Farbe der Trauer
英譯:
If white snow low-fells wrapped and it hides the color of the mourning
Ninth Episode Review
原文:
英譯:
008 we
032 catchy
034 Probably
原文:
Meine Hand ausgestreckt laufe ich
Deinen Schatten verfolge ich
英譯:
My hand stretched out I run I pursue your shading
Eighth Episode Review
原文:
043 Mich
030 Erinnerung
英譯:
043 Me
030 Memory
原文:
Vom Himmel schwebt herab
Eine weiße Feder, schaukelnd
英譯:
From the heaven, a white feather hovers down, swings
Seventh Episode Review
原文:
004 und
017 Glaub’
053 Berührung
005 Die
038 Verfolge
033 Gestalt
英譯:
004 and
017 Believe
053 Touch
005 This
038 Course
033 Shape
原文:
Wenn die Dunkelheit die Erinnerung zerschneidet
Auch jetzt hört es nicht auf
英譯:
If the darkness cuts apart the memory
Also now, it doesn’t stop
原文:
Warum
英譯:
Why
Sixth Episode Review
原文:
Mit einem Lächeln auf dem Heimweg
Meine irgendwann verlorene Stimme suchend
英譯:
With a smile on the way home my someday lost voice seeks
Fifth Episode Review
原文:
049 ein
006 Zukunft.
英譯:
049 one
006 Future.
原文:
英譯:
Memories, that locked wiedererwahen in this breast
Forth Episode Review
原文:
009 umarmen
040 wie
020 Liebe
027 es
067 lch
018 an
048 mir
022 Fingerspitzen
英譯:
009 embrace
040 how
020 Love
027 it
067 I
018 at
048 me
022 Fingertips
原文:
Naturlich… habe ich Angst
英譯:
Naturlich… I am afraid
原文:
Deshalb… haben wir uns getrennt
英譯:
Therefore… separate us
原文:
Sag so etwas nicht mit einem Lachen
英譯:
Don’t say something similar with a laughter
原文:
Hinweg über die Zeit der Begegnung
Zwei Hände, die sich übereinander legen
英譯:
Away over the time of the meeting two hands, that lie down one on the other
Third Episode Review
原文:
063 lass
039 es
056 Himmels
051 Glück
003 Leben
026 Du
037 ferner
英譯:
063 leave
039 it
056 Heaven
051 Luck
003 Lives
026 You
037 furthermore
原文:
Aus meiner Hand entgleitet Splitter des Traumes
Um die verlorene Antwort zu suchen, renne ich los
英譯:
From my hand slips to look for splinters of the dream about the lost answer, I run loosely
Second Episode Review
原文:
vor 20 jahren
英譯:
20 years ago
原文:
002 zum
010 Die
英譯:
002 to the
010 This
原文:
Nur als dafür
英譯:
Only as for it
原文:
Das vorletzte Herz wird geheilt
Einen zärtlichen Ton hörte ich
英譯:
The next-to-last heart is healed a tender sound, I heard
First Episode Review
原文:
Der ferne Himmel jenseits des Fensters
Die unerreichbaren Wolken beobachtetend
英譯:
The distant heaven beyond the window the unattainable clouds beobachtetend
原文:
042 Traum
001 Mut
024 Augen
英譯:
042 Dream
001 Courage
024 Eyes
Opening Theme Review
原文:
Erinnerungen, die wiedererwahen
In dieser Brust verschlossen
英譯:
Memories, that locked wiedererwahen in this breast
原文:
Der ferne Himmel jenseits des Fensters
Die unerreichbaren Wolken beobachtetend
英譯:
The distant heaven beyond the window the unattainable clouds beobachtetend
原文:
Vor Angst verletzt zu werden, erzeuge ich ein falsches Lächeln
erwundbarer Mut wird hervorgebracht, wenn wir zu zweit wärer
Gefrorener Schmerz
Wenn er in Wärme gewandelt wird
Die Glocke, sie ertönt
英譯:
Out of fear, to be hurt, I generate courage a wrong smile erwundbarer been produced,
if we pain to second wärer of freezing if he is changed the bell in heat, she sounds
原文:
it einem Lächeln auf
dem Heimweg
Meine irgendwann verlorene
Stimme suchend
Wenn die Dunkelheit
die Erinnerung zerschneidet
Auch jetzt hört
es nicht auf
英譯:
it a smile at the way home my someday lost voice seeking
if the darkness also now cuts apart the memory, it doesn’t stop
原文:
Auch jetzt hört es nicht auf
Vom Himmel schwebt herab
英譯:
Also now, it doesn’t stop from the heaven hovers down
原文:
Der ferne Himmel jenseits des Fensters
Die unerreichbaren Wolken beobachtetend
Das verletzte Herz wird geheilt
Einen zärtlichen Ton hörte ich
Aus meiner Hand entgleitet Splitter des Traumes
Um die verlorene Antwort zu suchen, renne ich los
Hinweg über die Zeit der Begegnung
Zwei Hände, die sich übereinander legen
Erinnerungen, die widererwachen
In dieser Brust verschlossen
Die vergessene Gestalt suchen
Die Trauer, beende sie
Ich glaube an Dich, aber ich mache mir Sorgen
Deine Stimme ist mir im Traum begegnet
Vor Angst verletzt zu werden, erzeuge ich ein falsches Lächeln
Verwundbarer Mut wird hervorgebracht, wenn wir zu zweit wären
Gefrorener Schmerz
Wenn er in Warme gewandelt wird
Die Glocke, sie ertönt
Bis in die unendliche Zukunft
Fliege hoch, hoch in den Himmel
Auch wenn Du keine Flügel hast
英譯:
The distant heaven beyond the window the unattainable clouds beobachtetend
the injured heart is healed a tender sound I heard slip out of end of my hand
to look for splinters of the dream about the lost answer,
I run memories, that locked widererwachen in this breast, two hands,
that lie down one on the other, over the time of the meeting loosely away,
the forgotten shape seeks the mourning, she/it finishes I believe in you,
but I make your voice for worries myself met me in the dream pre fear, to be hurt,
I generate a wrong smile been produced vulnerable courage, if we were frozen pain to second,
if he/it is changed the bell into warm, she/it sounds fly high,
high until into the infinite future into the heaven even if you don’t have any wings
原文:
Ich glaube an Dich, aber ich mache Sorgen
Deine Stimme ist mir im Traum begegnet
英譯:
I believe in you, but I make your voice for worries met me in the dream
原文:
Mit einem Lächeln auf dem Heimweg
Meine irgendwann verlorene Stimme suchend
Wenn die Dunkelheit die Erinnerung zerschneidet
Auch jetzt hot es nicht auf
Vom Himmel schwebt herab
Eine weiße Feder, schaukelnd
Meine Hand ausgestreckt laufe ich
Deinen Schatten verfolge ich
Wenn weiser Schnee niederfallt
Umhüllt und verbirgt er die Farbe der Trauer
Tief im Herzen halt sich die Liebe verborgen
Erinnere Dich daran irgendwie
Hoch in den Himmel fliegend
Die weisen Federn ausbreitend
Im weichen Sonnenschein
Möchte ich von Dir träumen
Fern im Himmel tanzend
Mit weißen Federn umgarnt
Mit beiden Händen übereinander
Lass die Zukunft nicht los
英譯:
With a smile on the way home my someday lost voice seeking if the darkness
also now doesn’t cut apart hot it the memory on from the heaven hovers a white feather down,
swinging my hand stretched out I run I pursue your shading if wrapped low-fall wise snow
and he/it hides low himself just hidden extending flying remind you high the wise feathers
I at it into the heaven in the soft sunshine of liking somehow the color of the mourning
the love in the heart from you dreams long-distance in the heaven dancing
co white feathers umgarnt co both hands of one on the other leaving the future not loose
原文:
Tief im Herzenhält sich die Liebe verborgen
Erinnere Dich daran irgendwie
英譯:
Deep in the Herzenhält itself the love hidden remind you at it somehow
原文:
Mit einem Lächeln auf dem Heimweg
Meine irgendwann verlorene Stimme suchend
英譯:
With a smile on the way home my someday lost voice seeks
原文:
Wenn die Dunkelheit die Erinnerung zerschneidet
Auch jetzt hört es nicht auf
英譯:
If the darkness also now cuts apart the memory, it doesn’t stop
原文:
Der ferne Himmel jenseits Fensters
Die unerreichbaren Wolken beobachtetend
英譯:
The distant heaven beyond window the unattainable clouds beobachtetend
原文:
Das verletzte Herz wird geheilt
Einen zärtlichen Ton hörte ich
英譯:
The injured heart is healed a tender sound, I heard
原文:
Vom Himmel schwebt herad
Eine weiße Feder, schaukelnd
英譯:
From the heaven, a white feather hovers ago-ad, swings
原文:
Aus meiner Hand entgleitet die Splitter des Traumes
Um die verlorene Antwort zu suchen, renne ich los
英譯:
From my hand slips to look for the splinters of the dream about the lost answer, I run loosely
原文:
Hinweg über die Zeit der Begegnung
Zwei Hände, die sich übereinander legen
英譯:
Away over the time of the meeting two hands, that lie down one on the other
原文:
Erinnerungen, die wiedererwachen
In dieser Brust verschlossen
英譯:
Memories, that re-awaken, of this breast locked
原文:
Die vergessene Gestalt suchen
Die Trauer, beende sie
英譯:
The forgotten shape seeks the mourning, she/it finishes
原文:
Mit einem Lächeln auf dem Heimweg
Meine irgendwann verlorene Stimme suchend
Wenn die Dunkelheit die Erinnerung zerschneidet
Auch jetzt hörtes nicht auf
Vom Himmel schwebt herab
Eine weiße Feder, schaukelnd
Hand ausgestreckt laufe ich
Deinen Schatten verfolge ich
Wenn weißer Schnee niederfällt
Umhüllt und verbirgt er die Farbe der Trauer
Tief im Herzen hält sich die Liebe verborgen
Erinnere Dich daran irgendwie
Hoch in den Himmel fliegend
Die weißen Federn ausbreitend
英譯:
With a smile on the way home my someday lost voice seeking if the darkness
also now cuts apart the memory, it doesn’t stop from the heaven a white feather hovers down,
swinging hand outstretched runs I I pursue your shading if white snow low-fells
wrapped and he/it hides the color of the mourning low in the heart the love lasts
hidden flying remind you high the white feathers at it into the heaven somehow extends
オンライン翻訳マシンのままん
Erinnerungen, die wiedererwahen
In dieser Brust verschlossen
008 wir
032 einprägsame
034 Wahrscheinlich
nico上有看到人說這些是悠久の翼和emotional flutter的歌詞, 對一對比後好像真的是這樣, 所以這算是三OP合體攻擊?
另外有德國人說這些德文的文法還不錯, 比起一般動畫內的德文要好很多